«Драма на охоте» – одна из самых знаменитых повестей Антона Павловича Чехова. Она написана в несвойственном для него детективном жанре и повествует. «Дра́ма на охо́те» — одна из ранних повестей Антона Павловича Чехова, написана в году. Драма на охоте (истинное происшествие). Жанр, повесть. Камышев предупредил, что повесть написана от первого лица, но он фигурирует в ней под вымышленной фамилией. Прочитав повесть два месяца спустя, редактор не спал.
1 blog о чем рассказ чехова драма на охоте
Главная >> Драма на охоте

Краткое содержание рассказа драма на охоте чехова

Драма на охоте — краткое содержание рассказа А.П. Чехова Главные герои: редактор и Иван Петрович Камышев, который написал и принёс рукопись для публикации. А уездный врач, к которому автор испытывает явную симпатию, наоборот, выглядит несколько картинно. Тем не менее повесть «Драма на охоте» является серьезной.

Господа судьи, господа присяжные заседатели. Прежде всего я хотел бы сделать заявление, что не было никаких оснований подвергать суду моего подзащитного - господина Камышева, поскольку вся линия обвинения строится исключительно на косвенных доказательствах.

Посудите сами, что предъявил нам господин прокурор: необоснованные подозрения господина редактора и текст беллетристического произведения, написанного, как подтвердила экспертиза, рукою обвиняемого. Но данную рукопись нельзя расценивать в качестве дневника, речь в ней идет не от лица господина Камышева, а от лица некого господина Зиновьева.

И, если и есть какие-то совпадения между описанными событиями и теми реалиями, свидетелем и участником коих был господин Камышев, то это может говорить только о том, что имевшие место события стали для него поводом к сочинительству, и не более того.

Свидетельство редактора, утверждающего, что в частной беседе господин Камышев якобы признал свою вину, не могут быть рассмотрены всерьез, во-первых, по причине того, что господин редактор мог что-то забыть и напутать, а данный разговор происходил без свидетелей, во-вторых, господин Камышев мог оговорить себя, желая произвести большее впечатление.

Не забываем, что Камышев - начинающий писатель, который вполне мог прибегнуть к такой уловке, дабы вызвать больший интерес к своей рукописи и к собственной персоне. Следствие не располагает ни одним фактом, который мог бы доказывать вину господина Камышева, свидетельских показаний против него тоже нет.

Так что, я считаю его вину недоказанной и требую освободить прямо в зале суда. Но я бы погрешил против истины, если бы ограничил свою речь сделанным заявлением. Мне бы хотелось кое что возразить уважаемым господам экспертам, участвовавшим в судебном процессе. Так, было озвучено утверждение, что мой подзащитный - психопат, не способный любить.

Но, позвольте, господа, разве такой диагноз, даже, если он верен, доказывает причастность моего подзащитного к преступлению. Нельзя отрицать наличие психопатических черт у героя повести Зиновьева, но мы помним, что Камышев и Зиновьев - это разные люди, один - автор, другой - порождение его ума.

Известно, что даже при ведении дневников, образ, создаваемый и образ реальный практически всегда разнятся, а здесь речь идет о литературном произведении. Хочу призвать в свидетели другого сочинителя - господина Чехова, который имеет некоторое отношение к данному судебному разбирательству.

Как Зиновьев есть порождение ума Камышева, так Камышев есть порождение ума Чехова. А если Камышев - это и есть Чехов. Не совсем он, но в одной из своих вариаций, тем более, ранний Чехов, еще далеко не до конца выдавивший из себя раба и все остальные тёмные оттенки его богатой личности. Что, если то, что описывает господин Камышев, пережил и переосмыслил сам господин Чехов, который прекрасно знал своих собственных демонов, знал, как их упредить и удержать, но решивший проверить, что будет, если выпустить их на волю.

Тем более, что в отношениях с женщинами господин Чехов не отличался особой глубиной чувств, легко вступал в отношения и так же легко расставался, долгие годы избегая вступления в брак. Его отношения со слабым полом тоже вполне могло бы быть определено уважаемыми экспертами как "ненастоящая любовь".

Ведь со своими избранницами господин Чехов часто бывал эгоистичен, не искренен, бессердечен, не способен на длительные отношения, то есть, вел себя как потребитель, он не хотел посвящать себя какой-то одной женщине, он хотел обладать многими, желательно, всеми сразу.

Так что господин Камышев Зиновьев ничем не хуже господина Чехова, когда он хочет обладать телом и душой Оленьки. Его любовь - классический пример обладания, для него крайне важно ощущать свою избранность, своё превосходство над соперниками. Здесь я бы хотел остановиться на личности этой молодой женщины, которую некоторые эксперты называют "неопытной".

Однако, как сказано в Евангелие от Матфея "По плодам их узнаете их", где же здесь неопытность, если данная юная особа очень хорошо разбирается в жизни и прекрасно понимает, чего от неё хотят мужчины, и сама великолепно понимает, чего хочет она от них. Обожествляющий Оленьку Урбенин желает обладать ею, но он может обладать ею лишь формально, он понимает, что она его не любит и не полюбит никогда, поэтому он готов перед ней унижаться и терпеть издевательства за право числиться её мужем.

Оленька с удовольствием принимает от Урбенина то, что он может ей дать - общественное положение. Два потребителя совершили бартерную сделку. Состоятельный Карнеев тоже желает обладать Оленькой, ему многого не надо, души он не требует, ему достаточно только тела, а взамен он готов дать ей желаемое ею содержание.

И на эту сделку Оленька идет с легкостью почти сразу после свадьбы. Альфа-самец Зиновьев может дать ей только страсть. Была бы Оленька существом более пошлым, ей бы хватило и первых двоих, но ей было нужно большего от жизни - ей нужны были чувственные переживания, которые не могли вызвать Урбенин и Карнеев.

Именно в поисках страсти она оказалась в его объятиях, но, если первые двое - представители материального начала, третий - объект идеальных запросов. Да, это выглядит мелковато, на большую любовь Оленька не способна, так же, как и окружающие её мужчины, в этом любовном квадрате все участники выступают потребителями и обладателями.

И её смерть не столько преступление, сколько в первую очередь самое логичное решение той жизненной западни, в которой оказалась Оленька. Тут и тень Анны Карениной, и Ларисы Огудаловой Но последнее утверждение не снимает ответственности с убийцы, как бы не выглядело всё это с морально-этической точки зрения.

Другой вопрос: кто же убийца - подозреваемый Камышев Зиновьев или отбывающий наказание Урбенин. В отношении одного только косвенные доказательства, в отношении другого - кроме косвенных есть и прямые - кровь на одежде, обнаружение возле места убийства.

Уважаемые господа присяжные, я прошу вас вынести вердикт "не виновен" господину Камышеву, но что еще я могу попросить, если я согласился представлять его интересы в суде. Эх, пусть я буду плохим адвокатом, но не слушайте меня - судите по совести, читайте материалы дела сами, и слушайте свой ум и сердце, они вам вернее подскажут, чем все эксперты, прокуроры и адвокаты Сердце мое сжалось и перевернулось от чувства, которое нельзя назвать ни жалостью, ни состраданием, потому что оно было сильнее этих чувств ".

Давно я была наслышана об этой книге, давно собиралась прочитать, много видела на нее прекрасных отзывов, но совсем не ожидала, что эта книга окажется настолько потрясающей причем, самое удивительное, что во время чтения я все время забывала, что это Чехов.

Это мне напомнило больше Достоевского, «Кроткая» Фёдор Достоевский , например, или Толстого, помните, «Крейцерова соната» Лев Толстой - ведь сюжет во многом схож, и не только сюжет, настроение то же, основополагающие чувства, да и итог безрадостный тот же Ах, как хочется написать, как обычно, "красивая история любви", но вот чего-чего, а любви здесь не было?

Разве любящий человек может поступить подобно герою романа. На всю жизнь запомнила, хотя читала 5 лет назад: Да грош цена такой любви. Я бледен и не совсем здоров… Голова трещит от вчерашней попойки и прогулки по озеру, и я то и дело поглядываю, не дрожит ли моя рука, держащая венец… На душе моей скверно и жутко, как в лесу в дождливую осеннюю ночь.

Мне досадно, противно, жалко… За сердце скребут кошки, напоминающие несколько угрызения совести… Там, в глубине, на самом дне моей души, сидит бесенок и упрямо, настойчиво шепчет мне, что если брак Оленьки с неуклюжим Урбениным — грех, то и я повинен в этом грехе… Откуда могут быть такие мысли?

Разве я мог спасти эту юную дурочку от ее непонятного риска и несомненной ошибки?.. Видал я на своем веку много неравных браков, не раз стоял перед картиной Пукирева, читал много романов, построенных на несоответствии между мужем и женой, знал, наконец, физиологию, безапелляционно казнящую неравные браки, но ни разу еще в жизни не испытывал того отвратительного душевного состояния, от которого никакими силами не могу отделаться теперь, стоя за спиной Оленьки и исполняя обязанности шафера… Если мою душу волнует одно только сожаление, то отчего же я не знал этого сожаления ранее, присутствуя на других свадьбах?..

Если любить всех девушек, которых я встречаю, живя под луной, то не хватит сердца.. Ревность причем к той женщине, которая никогда и не была твоей, на которой ты даже жениться не собирался , уязвленное чувство мужского достоинства ведь предпочли не тебя, такого красивого, сильного, накачанного, богатого и умного , злость и какие-то мелочные обиды толкают человека на преступление, жестокое, бессмысленное.

Я не одобряю большей части ее поступков, но такого финала не заслуживает никто. Всё его тело дышит здоровьем и силой. Лицо розовое, руки велики, грудь широкая, мускулистая, волосы густы, как у здорового мальчика. Ему под сорок. Одет он со вкусом и по последней моде в новенький, недавно сшитый триковый костюм.

На груди большая золотая цепь с брелоками, на мизинце мелькает крошечными яркими звездочками бриллиантовый перстень. Но, что главнее всего и что так немаловажно для всякого мало-мальски порядочного героя романа или повести, — он чрезвычайно красив. Я не женщина и не художник.

Мало я смыслю в мужской красоте, но господин с кокардой своею наружностью произвел на меня впечатление. Его большое мускулистое лицо осталось навсегда в моей памяти. На этом лице вы увидите настоящий греческий нос с горбинкой, тонкие губы и хорошие голубые глаза, в которых светятся доброта и еще что-то, чему трудно подобрать подходящее название.

Это «что-то» можно подметить в глазах маленьких животных, когда они тоскуют или когда им больно. Что-то умоляющее, детское, безропотно терпящее У хитрых и очень умных людей не бывает таких глаз. От всего лица так и веет простотой, широкой, простецкой натурой, правдой Каштановые волосы и борода густы и мягки, как шёлк.

Ни выражение лица, ни борода — ничто так не мягко и не нежно в господине с кокардой, как движения его большого, тяжелого тела. В этих движениях сквозят воспитанность, легкость, грация и даже — простите за выражение — некоторая женственность ".

И можно понять неопытную девушку, Оленьку, которая сразу прониклась симпатией к этому человеку что и стало потом роковой ошибкой Только вот в жизни, к сожалению, нельзя отмотать время назад, подобно тому как можно перелистать пару страниц в книге назад, к началу: не доведет такая любовь до счастья, она приведет лишь к трагедии Страшная книга: вот до чего могут довести человека странные фантазии и уверенность в собственной силе, неоправданное доверие и наивность по жизни.

Книга жуткая, но финал еще страшнее: зло не наказано, оно ходит между нами, улыбается другим женщинам, а невинный человек там, на каторге И этот гнев был так же силен, как та любовь, которая начинала когда-то зарождаться во мне к девушке в красном… Да и кто бы, какой камень, остался бы равнодушен?

Я видел перед собою к расоту, брошенную немилосердной судьбою в грязь. Не были пощажены ни молодость, ни красота, ни грация… Теперь, когда эта женщина казалась мне прекрасней, чем когда-либо, я чувствовал, какую потерю в лице ее понесла природа, и мучительная злость на несправедливость судьбы, на порядок вещей наполняла мою душу …".

Любая женщина знает, что красный цвет агрессивен. Он неизбежно привлекает внимание. Стоит тебе надеть красное платье даже скромного кроя, ниже колен, без выреза — и мужчины начнут сворачивать шеи. Ольга из «Драмы на охоте» не могла не знать этот опасный женский секрет.

Мне очень повезло с этой книгой: я не смотрела советский фильм хотя музыка из него мне очень нравится , не знала сюжет, слышала только краем уха, что кого-то в этой повести неминуемо грохнут. Впрочем, и сам Чехов не боялся спойлеров и на первых же страницах свел читателей с попугаем, любимой присказкой которого было: «Муж убил свою жену!

Как бы там ни было, чеховская «Драма И если быстро становится ясно, кого убьют, то преступник раскрывается далеко не сразу. В этой книге, право, столько неприятных персонажей, что заподозрить можно чуть ли не любого. Итак, местный гг Камышев , бравый следователь неназванного уезда, хочет переменить свою жизнь.

Но все у него как-то не получается — то он гуляет с неприятным ему графом, хотя дал зарок больше с ним не встречаться и не пить, то ухлестывает за незамужними барышнями, которые в него с жуткой последовательностью влюбляются. Это, так сказать, красавец-мужчина, Вронский — но без способности глубоко любить и держать слово.

Впрочем, и граф, здешняя знаменитость, — опустившийся пьяница, которому лишь бы погнаться за очередной юбкой. Достойный друг для следователя Камышева. Оба положили глаз на красотку Ольгу… Оленьку. Дома Ольге плохо. Главная ее жизненная цель — выйти замуж за богатого, и чтоб дорогих платьев был воз, и чтобы аристократки ее за свою принимали.

Да, собственных денег у нее нет, но она же не какая-то мещанка или мужичка, она — белая кость, она не должна жить в плохих условиях. Так как следователь и граф не особо-то хотят жениться, она выскакивает замуж за пожилого управляющего графа Урбенина , будучи уверенной, что он богат злобный смех за кулисами.


Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. В детской пусто; дети перебрались в кабинет, где они намереваются устроить охоту на слона; кабинет отца всегда настраивает их на героический лад.

Во всем доме, кроме детей, нет ни души. Отец занят по хозяйству в конторе; мать уехала в соседнее село за покупками, а няня и горничная, пользуясь отсутствием хозяев, улизнули на кухню. В доме тихо; на дворе осенние сумерки. Дети стоят посреди кабинета и ведут совещание по поводу предстоящей охоты.

Их четверо. Это попросту озорник; сосредоточить на чем-нибудь свое внимание он не может, и его глаза, быстрые и живые, постоянно перебегают с предмета на предмет. Начальства он не признает, подчиняться не желает и свои предприятия любит исполнять самостоятельно за свой риск и страх.

Ничего своего, сколько-нибудь определенного, у нее нет; она всех слушается и на всех глядит с одинаковым благоговением. Лёвы, впрочем, она несколько сторонится, в особенности, если в ее руках какое-нибудь лакомство. Она боится с его стороны нарушения права собственности, которой Лёва не признает.

У него свои законы: что взял, то и его. Лидочка кивает своею белокурою головкою, а Лёва тоже желает изъявить свое согласие, но мысли помимо его воли делают крутой поворот, и он показывает старшему брату язык. Буква «л» ему несколько не удается. При этом он начинает прыгать на одной ножке по кабинету и кричать во весь голос:.

В то же время Гриша почтительно смотрит в рот Мите, а Лидочка поглядывает на всех с одинаковым благоговением. Между тем, Лёва удаляется из кабинета по собственному своему желанно, и слышно, как он прыгает по коридору на одной ножке вплоть до детской. И когда в кабинете снова делается тихо, Митя продолжает:.

Лидочка подносит свой кулачки к глазам, она готова расплакаться. Гриша, у которого сердце нежнее, пробует заступиться за сестру и почтительнейше докладывает брату, что и Лидочке нужно дать какую-нибудь роль, конечно, не столь ответственную, как роль великого путешественника или его друга, но все-таки роль.

Общими силами они, наконец, подыскивают Лидочке соответствующее амплуа. Она будет собакою великого путешественника. При этом известии личико Лидочки освещается неописуемым блаженством, точно быть собакою великого путешественника было ее давнишним затаенным желанием, наконец-то осуществившимся.

В то же время великий путешественник, показывая на углы кабинета, говорит:. Однако, географические познания великого путешественника ограничиваются только этими частями света, и как он ни напрягает свою память, он не находит в ней ни одного клочка земли. Лицо его делается сосредоточенным. Он даже пробует залезть мизинцем к себе в нос, очевидно, рассчитывая извлечь оттуда третью часть света, но, увы, и там он ее не находит.

И тогда друг великого путешественника нерешительно подсказывает своему покровителю:. Между тем, во время этих географических изысканий Лидочка ведет себя с некоторым беспокойством. Глаза ее полны недоумения, и она то и дело оглядывается назад.

Ввиду этого, великий путешественник обращает на нее свое благосклонное внимание и даже кое-что заподозривает. Однако, его подозрения не оправдываются; на вопрос, что с ней? И она с недоумением разводит руками. Она хочет сказать, что она собака, а между тем у нее нет хвоста, и что это обстоятельство она считает весьма для себя оскорбительным.

Путешественник и его друг вполне разделяют ее соображения, и вот все трое они устремляются на поиски собачьего хвоста. Вскоре они его находят тут же, в кабинете, и из шнура портьеры великий путешественник пристраивает своей собаке великолепный малиновый хвост с кистью.

Собака в восторге, а великий путешественник объявляет:. Долго они ходят по Африке, и великий путешественник то и дело дико вскрикивает:. И дети слышат шелест листьев и видят громадное солнце Африки. Впрочем, Гриша в начале игры этого не слышит и не видит; его губы слегка трогает скептическая усмешка, но из благоговения к великому путешественнику он притворяется, что слышит и видит все, что тот подсказывает ему.

Однако, вскоре и скептицизм Гриши испаряется; он входит в игру всеми своими чувствами. И тогда дети начинают понимать друг друга уже без слов. Великий путешественник не издает более ни одного возгласа. Слова им не нужны, они разговаривают сияньем глаз, мимикою, телодвижениями.

Лица их дышат счастьем, и хорошенькое личико собаки сияет лучезарнее всех. Вероятно, быть собакою много занятнее, чем человеком, хотя бы он был великий путешественник или его друг. Дети понемногу уходят в свои роли с головою. Впрочем, Лидочка на минуту отвлекает их внимание и обращается к великому путешественнику с вопросом.

Оказывается, Лидочка желает знать, какого роста путешественник, его друг и собака. Как женщина, она интересуется больше внешностью героев игры. Митя знает, что у Лидочки три меры длины: «до неба», «с дом» и «с меня», и он сообщает ей, что великий путешественник ростом «до неба», его друг «с дом», а собака «с нее».

Узнав, что собака как раз с нее ростом, Лидочка восторженно хлопает в ладоши. Вопросы Лидочки несколько расхолаживают игру, но дети быстро настраивают себя на прежний лад и снова входят в роли. Только Лидочке приходится раза два указать надлежащее место, так как она пробует вмешиваться в разговор великого путешественника с его другом, а, между тем, ей как собаке, разговаривать не полагается, что ей и ставят на вид.

Лидочка выслушивает замечания покорно и складывает на животике свои крошечные руки. После этого игра уже не нарушается ничем. Между тем, лица играющих внезапно принимают беспокойное выражение: они видят слона, который желает перекочевать из Африки в Петровский уезд.

Нужно ловить момент, иначе слон уйдет. И охота начинается. Первым бросается на слона великий путешественник, за ним следует его друг. Впрочем, последний долго не решается вступить со слоном в борьбу, и в то время, как его покровитель, отчаянно размахивая по воздуху руками и ногами, борется с диким животным, он стоит неподвижно в почтительном от слона расстоянии, и на его лице крупными буквами написана робость.

Однако, в конце концов, самоотверженность берет верх над трусостью, и он бросается на помощь к своему покровителю; он подбегает к слону, быстро повертывается к нему задом и, зажмурив от страха глаза, лягает его правою ногою с такою силою, что едва не падает на пол. После такого удара слон уже наверное умер, но, тем не менее, друг великого путешественника из предосторожности быстро удаляется подальше, в Петровский уезд, чтобы снова набраться там самоотверженности для вторичного натиска.

Из Петровского уезда он хорошо видит, как великий путешественник с неуязвимою храбростью громит в Африке слона руками и ногами и от воодушевления брызжет слюною, в то время, как его собака, потеряв от азарта голову стоит на четвереньках и отчаянно дерет зубами свой: собственный хвост.

Такое, зрелище придает другу великого путешественника столько мужества, что он, забыв об опасностях, с бешенством бросается на слона. И охотники начинают возить слона по полу кабинета с редкою энергиею. Они мотают его из одного угла в другой, из Африки в Петровский уезд, из Петровского уезда в Азию, и, в конце концов, они убивают его насмерть.

Сравнительно, слон достается им очень дешево: хвост собаки, искусанный ее же зубами теряет свою первоначальную свежесть. После убиения слона, они садятся на пол с мокрыми лбами и горящими глазами и отдыхают. Во время отдыха ведется оживленный разговор по поводу убитого слона, и в этот разговор вступает даже собака.

Слышатся возгласы:. Последний возглас принадлежит собаке, но ее уже никто не останавливает. Каждый занят своими личными воспоминаниями. Между тем, пока ведется этот разговор, в щелку двери глядят лукавые глаза Лёвы. Он подглядывает за отдыхающей компаниею и, очевидно, намеревается нечто предпринять.

Он грозит в пространство пальцем, беззвучно смеется всем лицом, подкидывает коленями и вообще всеми движениями выражает крайнее нетерпение. Видимо, он намерен сделать нападение на отдыхающую компанию, составил уже план атаки и ждет только благоприятного момента. Момент этот скоро наступает.

Лёва бросается на собаку великана путешественника и отрывает у нее ее гордость, ее великолепный хвост, вместе с которым он удирает в столовую. В сердцах преследователей вспыхивает дикая злоба. Если они догонят наглого похитителя, они сделают с ним то же, что сделали со слоном то есть решительно-таки ничего.

Охотники, как ураган, несутся в столовую, но на пороге столовой их встречает мать…. Исходник здесь: Фонарь. Иллюстрированный художественно-литературный журнал. Материал из Викитеки — свободной библиотеки. Охота на слона автор Алексей Николаевич Будищев. Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст.

Общественное достояние Общественное достояние false false Алексей Николаевич Будищев. Алексей Будищев [ править ] Охота на слона [ править ] В детской пусто; дети перебрались в кабинет, где они намереваются устроить охоту на слона; кабинет отца всегда настраивает их на героический лад. Совещание свое дети ведут вполголоса.

Гриша почтительно кивает головою. Игра начинается. Как больно! Охотники, как ураган, несутся в столовую, но на пороге столовой их встречает мать… Источник текста: Сборник рассказов «Разные понятия». Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Править История.

Заглавная страница Случайная страница Свежие правки Статистика Новые страницы. Форум Новости сайта Анонсы Лит.

Драма на охоте - Аудиокнига Чехов

Поделиться:

Leave a Reply